Страница 1 из 1

Книга лучше фильма... не факт

Добавлено: Чт июн 05, 2008 13:06
svetik
Довелось мне тут почитать "Дьявол носит Прада" , читала и думала: "Режессёр снявший одноимённый фильм - гений. Из этого бессмысленного г...пустого марания бумаги сотворить чудесный фильм, не каждый способен." Ели домучила сие произведение. И тут же нарвалась на отстой по которму упаси господь кого-то фильм снимать вообще. Это я о "Духлессе" (я бы дохлесом назвала) Впервые чтение книги вызывало рвотный рефлекс! Вот уж точно отсутствие всякой духовности! Читать ни то ни другое не советую. Хотя по себе знаю, часто читаешьто что не советуют, просто из любопытства. Но честн, братцы, отстой...

Добавлено: Ср июн 11, 2008 19:11
Sgt.Pepper
...А я "Плаху" Айтматова лет двадцать назад прочитал.Кина по ней,по-моему,нет.
...Помер Чингиз...

Re: Книга лучше фильма... не факт

Добавлено: Вс июн 15, 2008 15:17
Kronos
svetik писал(а):Довелось мне тут почитать "Дьявол носит Прада" , читала и думала: "Режессёр снявший одноимённый фильм - гений. Из этого бессмысленного г...пустого марания бумаги сотворить чудесный фильм, не каждый способен." Ели домучила сие произведение.
Согласен,очень многое зависит от режиссёра.Хотя "Дьявол.." мне не понравился через 30 мин просмотра выключил(ну не моё:)) Тоже самое можно сказать о Толкиене.Фильм чудесный,а вот книгу смог одолеть едва до половины,скукотища!

PS Хотя мне кажется,что плохих экранизаций хороших книг гораздо больше.

Добавлено: Чт июл 10, 2008 14:22
svetik
О Толкиене. Мы с мужем (он произведения Толкиена уважает, хотя с хорошей долей скептицизма) стали собирать перлы переводов , пресловутых Хоббитов и властелина колец. Прикол заключается в том, что наши переводчики взялись переводить фамилии героев. Бедный Бильбо Бэггинс, как только его не окрестили!!! Сумков, Сумкинс, Котомкин, и предел - Торбинс!

Добавлено: Вс июл 13, 2008 21:12
Kronos
Бильбо Котомкин-это сильно! :D :D
Или имя тоже перевели?
Кстати,у меня перевод с "Торбинсом" :)

Добавлено: Пн июл 14, 2008 9:48
ДНК
Kronos писал(а):Бильбо Котомкин-это сильно! :D :D
Или имя тоже перевели?
Кстати,у меня перевод с "Торбинсом" :)
Ты бы видел украинские переводы "Колец" и апупеи о мальчике - волшебничке из Хогвартса. "Торбинс" - нервно курит в сторонке!